Webbureau arrow Artikler arrow Engelsk sprogbrug i danske tekster
logo_qualified

Pointe har 1 Google AdWords-kvalificeret medarbejder

Referencer webdesign

Webdesign og CMS til Kingsmoor

CMS og webdesign til Kingsmoor
Læs videre...
 
Seneste artikler
Nyhedsbrev



pointen_nu_skygge















Pointe
Messingvej 54 B
8940 Randers SV

Lyngbyvej 20
2100 København Ø

CVR 29116180
Tlf. +45 86 48 37 00
E-mail kontakt@pointe.dk

Engelsk sprogbrug i danske tekster

Udskriv E-mail
Skrevet af Pia C. Nielsen   

For at kunne begå sig i dag er man nødt til i et vist omfang at kunne engelsk. Det kan de fleste danskere også. De fleste kan det endda så godt, at engelsk har stor indflydelse på, hvordan de bruger dansk. Specielt hvordan de skriver dansk.

Delte ord

Det er en af de mest almindelige fejl i dansk sprogbrug, at man deler ord i to, som burde være i ét. F.eks. wellnessophold, der  ikke skal være wellness ophold,  og teamidentitet, som ikke skal skrives team identitet, selv om det ene af de to ord i begge tilfælde stammer fra engelsk.

Eksempler er også fladskærms-tv ikke fladskærms tv. På grund af, at tv er en forkortelse, skal der anvendes bindestreg.Heller ikke plastik kande, men plastikkande, og heller ikke internet markedsføring, men internetmarkedsføring eller internet-markedsføring. Der kan altid sættes en bindestreg imellem de to sammensatte ord for at gøre ordet mere læsevenligt.

Engelsk stavemåde

maxEngelske betegnelser udkonkurrerer også ofte i et vist omfang de danske.  Eksempler kan være maximum i  stedet for maksimum eller  forkortelsen max. i stedet for maks. Det er meget sjældent, at vi ser sidstnævnte  stavet rigtigt. Det er oftere reglen end undtagelsen, at der skrives max. eller Max, hvad han så end gør i alle de tekster.

Andre eksempler er lithium i stedet for det korrekte litium og hyacinth i stedet for hyacint. Vi danskere kan åbenbart godt lide det ekstra h, men det er ikke korrekt dansk.

Fremtiden for engelsk i dansk

Og hvad kan man så sige til det*. Jo, man kan fundere over, hvordan  Dansk Sprognævn vil forholde sig til ovenfor nævnte anglisering af det danske sprog. Sproget er jo en yderst levende og foranderlig størrelse, og sprogreglerne må ændres  - som de altid er blevet det - så de afspejler den anvendelse af sproget, der faktisk finder sted. Engang i fremtiden bliver det måske korrekt at dele ordene i to, som man gør på engelsk, og det kan også være, at det i flere tilfælde vil blive valgfrit, om man vil skrive  x i stedet for ks.

Indtil videre er det dog ikke sådan.










*Det er en almindelig udbredt regel, at man ikke må starte en sætning med og, som jeg gør her, eller men. Men som Henrik Galberg Jacobsen og Peter Stray Jørgensen skriver i Politikens Håndbog i nudansk (enhver korrekturlæsers bibel) "...for skriftsprogsbrugere som er ude over de første indlæringsvanskeligheder, er forbuddet mod punktum foran og og men en helt urimelig indskrænkning...".

 
Vi tilbyder
Webdesign
Joomla! CMS
Magento webshop
Google AdWords
Tekster og korrektur
Iværksættertilbud
Kurser
Download
Kunderne siger:

East Invest A/S

Vi kendte ikke pointe før vi søgte efter web designere på nettet.
Læs videre...
 
Seneste nyt

www.pointe.dk er

Pointe CO
 

Succes med Joomla-kurser

Hele verden skifter til Joomla (se blogindlæg), og Pointe oplever endnu større interesse for sine Joomla-kurser.

Læs videre...
 

Pointe er blevet Google AdWords-kvalificeret

Vi har beskæftiget os med dem længe. De små annoncer, som dukker op i højre side af din browser, når du søger på Google. Men nu er det ganske vist..... vi har fået kørekort til Google AdWords.
Læs videre...
 
Joomla
RSS feed

Her kan du abonnere på RSS feeds fra Pointe:

 rss








Support:
Tlf. +45 86 48 37 03
E-mail support@pointe.dk
Webbureau | Om webbureauet | Teamet | Artikler | Referencer | Job | Kontakt | Forretningsbetingelser | Pointe søger
2007 © Pointe